導(dǎo)讀:——翻譯關(guān)鍵詞的解讀英文“已有的英文”是一個(gè)很重要的翻譯關(guān)鍵詞,它涉及到英語(yǔ)翻譯工作中的實(shí)踐問(wèn)題,以及英語(yǔ)翻譯的理論研究。本文將從
——翻譯關(guān)鍵詞的解讀
英文“已有的英文”是一個(gè)很重要的翻譯關(guān)鍵詞,它涉及到英語(yǔ)翻譯工作中的實(shí)踐問(wèn)題,以及英語(yǔ)翻譯的理論研究。本文將從英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐和理論兩個(gè)方面,對(duì)“已有的英文”這一翻譯關(guān)鍵詞進(jìn)行解讀。
一、“已有的英文”在英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用
“已有的英文”是一個(gè)比較寬泛的概念,它可以指的是原文中已有的英文文本,也可以指的是已有的英文翻譯文本。針對(duì)前者,我們可以采取“保留原文”的翻譯策略,即把原文中的英文文本直接翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言,以便保留原文中的信息;針對(duì)后者,當(dāng)翻譯者發(fā)現(xiàn)原文中有已有的英文翻譯文本時(shí),可以采取“文本修訂”的翻譯策略,即對(duì)原文中的英文翻譯文本進(jìn)行修訂,以便更好地表達(dá)原文中的信息。
二、“已有的英文”在英語(yǔ)翻譯理論研究中的應(yīng)用
“已有的英文”在英語(yǔ)翻譯理論研究中也有重要的應(yīng)用。例如,在語(yǔ)言學(xué)的研究中,“已有的英文”可以用來(lái)研究語(yǔ)言的變化,以及語(yǔ)言變化對(duì)翻譯的影響;在語(yǔ)用學(xué)的研究中,“已有的英文”可以用來(lái)研究語(yǔ)用的變化,以及語(yǔ)用變化對(duì)翻譯的影響;在文化學(xué)的研究中,“已有的英文”可以用來(lái)研究文化的變化,以及文化變化對(duì)翻譯的影響。
三、總結(jié)
從上面的分析可以看出,“已有的英文”是一個(gè)重要的翻譯關(guān)鍵詞,它在英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中有重要的應(yīng)用,也在英語(yǔ)翻譯理論研究中有重要的應(yīng)用。本文通過(guò)對(duì)“已有的英文”的解讀,從而探討了英語(yǔ)翻譯實(shí)踐和理論研究中“已有的英文”的應(yīng)用。