導(dǎo)讀:?paparazzi是一個(gè)來自意大利語(yǔ)的詞匯,原意為“蜂鳥”,在英語(yǔ)中則指的是“狗仔隊(duì)”。它通常用來形容那些專門追蹤名人并拍攝他們隱私照片
?paparazzi是一個(gè)來自意大利語(yǔ)的詞匯,原意為“蜂鳥”,在英語(yǔ)中則指的是“狗仔隊(duì)”。它通常用來形容那些專門追蹤名人并拍攝他們隱私照片的攝影師或記者。這個(gè)詞最早出現(xiàn)在1961年的意大利電影《La Dolce Vita》中,被用來形容那些跟隨著主角瑪麗奧莫雷蒂尼(Marcello Mastroianni)的攝影師。從此以后,paparazzi一詞就開始被廣泛使用,并且逐漸成為了娛樂圈中不可或缺的角色。
paparazzi通常被認(rèn)為是一群具有侵犯性的人,因?yàn)樗麄兘?jīng)常會(huì)無視名人的隱私權(quán),通過、跟蹤等手段獲取獨(dú)家新聞和照片。這些新聞和照片往往會(huì)被賣給媒體,并且能夠帶來巨額收益。因此,paparazzi也被稱為“娛樂業(yè)中最危險(xiǎn)的職業(yè)”。
除了追逐名人外,paparazzi也會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)在重大現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行拍攝,并且他們的存在也經(jīng)常引發(fā)爭(zhēng)議。一方面,他們能夠提供重要的新聞素材,但另一方面,他們的行為也可能會(huì)干擾的調(diào)查或者傷害到其他人。
paparazzi這個(gè)詞在英語(yǔ)中有時(shí)也會(huì)被用作動(dòng)詞,意為“追逐并拍攝名人”。,“The paparazzi were chasing the actress all day.”(狗仔隊(duì)整天都在追逐這位女演員。)
下面是幾個(gè)關(guān)于paparazzi的例句:
1. The paparazzi were waiting outside the restaurant, hoping to catch a glimpse of the famous couple.
(狗仔隊(duì)在餐廳外等候,希望能夠看到這對(duì)著名夫婦。)
2. The singer was surrounded by paparazzi as she left the hotel.
(歌手離開酒店時(shí)被狗仔隊(duì)包圍。)
3. The actor sued the paparazzi for invading his privacy.
(這位演員了狗仔隊(duì)侵犯他的隱私。)
4. The police had to intervene when the paparazzi got too aggressive with the celebrities.
(當(dāng)狗仔隊(duì)對(duì)名人過于咄咄逼人時(shí),不得不介入。)
5. The paparazzi will do anything to get a good shot, even if it means breaking the law.
(狗仔隊(duì)會(huì)不惜一切手段來拍攝出好的照片,即使這意味著。)
paparazzi是一個(gè)具有負(fù)面含義的詞匯,它著那些追逐名人、侵犯隱私、甚至行為的攝影師或記者。雖然他們?cè)趭蕵啡χ邪缪葜匾慕巧?,但也常常受到公眾和名人們的和譴責(zé)。
上一篇:nl的翻譯是什么?
下一篇:past的意思及用法