導(dǎo)讀:?illness可以翻譯為“疾病”、“病癥”、“不適”等。它是指身體或上的異常狀態(tài),通常表現(xiàn)為身體上的不適或功能障礙。illness可以指臨時的
?illness可以翻譯為“疾病”、“病癥”、“不適”等。它是指身體或上的異常狀態(tài),通常表現(xiàn)為身體上的不適或功能障礙。illness可以指臨時的健康問題,也可以指長期的慢性病。
除了直接用“illness”來表示,還可以根據(jù)具體情況使用其他詞匯來表達(dá),比如:
1. Disease:指一種具有特定名稱和特定病因的身體異常狀態(tài),通常需要醫(yī)學(xué)治療。
2. Sickness:與illness含義相近,但更常用于非正式場合。
3. Ailment:通常指輕微的健康問題。
4. Disorder:指身體或心理上的紊亂、失調(diào)。
5. Malady:特指嚴(yán)重的、持續(xù)性的疾病。
例句參考:
1. She has been suffering from a chronic illness for many years.
她多年來一直患有慢性疾病。
2. The doctor diagnosed her with a rare disease.
醫(yī)生診斷她患有一種罕見的疾病。
3. He took a few days off work due to sickness.
因為生病他請了幾天假。
4. The old lady's ailment was cured by a traditional Chinese medicine.
老太太服用中藥治愈了她的小毛病。
5. The child has a sleep disorder, which affects his daily life.
這個孩子患有睡眠失調(diào),影響了他的日常生活。