導(dǎo)讀:?釋義:Hurt locker是一個(gè)英語短語,意思是“受傷害的儲(chǔ)物柜”。它通常用來形容一個(gè)人或者一件事經(jīng)歷了非常痛苦或者艱難的經(jīng)歷,就像是被
?釋義:
Hurt locker是一個(gè)英語短語,意思是“受傷害的儲(chǔ)物柜”。它通常用來形容一個(gè)人或者一件事經(jīng)歷了非常痛苦或者艱難的經(jīng)歷,就像是被關(guān)在一個(gè)充滿痛苦的儲(chǔ)物柜里一樣。這個(gè)短語也可以用來指代戰(zhàn)爭中的傷亡和創(chuàng)傷。
怎么翻譯為中文?
Hurt locker可以直譯為“受傷害的儲(chǔ)物柜”,但更常見的翻譯方式是“戰(zhàn)地悲歌”、“戰(zhàn)地慘案”、“傷亡”等。這些翻譯更能體現(xiàn)出原文中所蘊(yùn)含的深刻含義。
用法:
Hurt locker通常作為一個(gè)形容詞性短語使用,用來形容某人或某事所經(jīng)歷過的艱難困苦。,“那個(gè)士回國后一直沉默寡言,他肯定是在hurt locker里度過了太多的時(shí)間。”
除此之外,hurt locker也可以作為一個(gè)名詞性短語使用,指代戰(zhàn)爭中所造成的傷亡和創(chuàng)傷。,“每次看到那些殘缺不全的士回國,我就感受到了戰(zhàn)爭的hurt locker。”
例句參考:
1. The soldier's eyes were haunted, a clear sign that he had spent too much time in the hurt locker.
這個(gè)士的眼神充滿了痛苦,很明顯他在戰(zhàn)地悲歌里度過了太多的時(shí)間。
2. The documentary film showed the devastating effects of war and the long-lasting hurt locker it leaves behind.
這部紀(jì)錄片展示了戰(zhàn)爭的毀滅性影響以及它所留下的長期傷亡。
3. She couldn't shake off the memories of her time in the hurt locker, no matter how hard she tried.
無論她怎么努力,都無法擺脫在戰(zhàn)地慘案中的回憶。
4. The veteran's scars were not only physical, but also emotional, a constant reminder of his time in the hurt locker.
這位身上的傷痕不僅僅是肉體上的,還有情感上的,時(shí)刻提醒著他曾經(jīng)在傷亡中度過。
5. War is not just about weapons and battles, it's also about the hurt locker it creates for those who survive.
戰(zhàn)爭不僅僅是關(guān)于武器和戰(zhàn)斗,更是關(guān)于對那些幸存者造成的傷害和痛苦。
總結(jié):
Hurt locker是一個(gè)富有象征意義的英語短語,它可以用來形容個(gè)人的痛苦經(jīng)歷,也可以指代戰(zhàn)爭所造成的傷亡和創(chuàng)傷。在翻譯時(shí),除了直譯為“受傷害的儲(chǔ)物柜”外,還可以使用更能體現(xiàn)出其深刻含義的翻譯方式。無論是作為形容詞還是名詞,hurt locker都能夠有效地傳達(dá)出其所蘊(yùn)含的意義。
上一篇:hit的中文翻譯是什么?