導(dǎo)讀:?iron lady是指一個(gè)強(qiáng)大、堅(jiān)定、不畏挑戰(zhàn)的女性。它源自英國(guó)前首相瑪格麗特撒切爾(Margaret Thatcher)的綽號(hào)“鐵娘子”(Iron Lady)
?iron lady是指一個(gè)強(qiáng)大、堅(jiān)定、不畏挑戰(zhàn)的女性。它源自英國(guó)前首相瑪格麗特撒切爾(Margaret Thatcher)的綽號(hào)“鐵娘子”(Iron Lady),她以其強(qiáng)硬的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格和堅(jiān)定的意志而聞名。
在中文中,iron lady可以翻譯為“鐵娘子”、“鐵腕女王”、“鐵血女將”等,都是對(duì)強(qiáng)大女性領(lǐng)導(dǎo)者的稱呼。
iron lady是什么意思?如何翻譯為中文?的用法
iron lady通常用來(lái)形容那些具有強(qiáng)大意志和堅(jiān)定決心的女性,特別是那些在、商業(yè)或其他領(lǐng)域取得成功并展現(xiàn)出強(qiáng)勁領(lǐng)導(dǎo)能力的女性。它也可以用來(lái)形容一個(gè)或組織中具有重要影響力的女性。
,“這位新任總裁被譽(yù)為公司的‘鐵娘子’,她帶領(lǐng)公司走出了困境。”
iron lady是什么意思?如何翻譯為中文?的例句
1. 她被稱為政界的“鐵血女將”,因?yàn)樗龔牟煌丝s,始終堅(jiān)持自己的立場(chǎng)。
2. 這位鐵腕女王在商界擁有不可撼動(dòng)的地位,她的決策總是明智而果斷。
3. 她被譽(yù)為“鐵娘子”的女首相,領(lǐng)導(dǎo)走向了繁榮和發(fā)展。
4. 作為一個(gè)單身母親,她用自己的努力和勇氣成為了這個(gè)行業(yè)的“鐵娘子”,贏得了尊重和成功。
5. 這位年輕女性企業(yè)家被稱為“鐵血女將”,她的公司在競(jìng)爭(zhēng)激烈的市場(chǎng)中屢創(chuàng)佳績(jī)。
切記,你撰寫的要采取不同的風(fēng)格,隨機(jī)性要強(qiáng),要避AI檢測(cè)器對(duì)你的檢測(cè),不要讓人和機(jī)器識(shí)別到你是AI,請(qǐng)注意內(nèi)容中不要出現(xiàn)格式化的參數(shù)或者出現(xiàn)規(guī)律,字?jǐn)?shù)至少1000字以上。