導(dǎo)讀:?Groundhog Day是一個美國的傳統(tǒng)節(jié)日,也被稱為土撥鼠日。它通常在每年的2月2日慶祝,這一天人們會觀察土撥鼠的行為來預(yù)測即將到來的春天
?Groundhog Day是一個美國的傳統(tǒng)節(jié)日,也被稱為土撥鼠日。它通常在每年的2月2日慶祝,這一天人們會觀察土撥鼠的行為來預(yù)測即將到來的春天是否會早到或者延遲。
這個節(jié)日起源于歐洲的農(nóng)民習(xí)俗,在農(nóng)歷新年后的第一個星期,人們會根據(jù)當(dāng)天土撥鼠是否出現(xiàn)來預(yù)測未來的天氣。如果土撥鼠看到自己的影子并躲回洞里,那么意味著還有六周的寒冷天氣;如果沒有看到影子,則表示春天即將到來。
隨著歐洲移民的到來,這一傳統(tǒng)節(jié)日也被帶到了美國?,F(xiàn)在,Groundhog Day已經(jīng)成為美國和加拿大許多地區(qū)都慶祝的節(jié)日,并且吸引了許多游客前來觀看。
除了用于預(yù)測天氣外,Groundhog Day也被視為一個象征性的節(jié)日。它象征著對春天和新生活的期待,同時也提醒人們要保持耐心等待。
使用groundhog day作為比喻時,它可以表示重復(fù)、無聊或者單調(diào)乏味。這源于1993年由比爾默里主演的同名電影《Groundhog Day》。在這部電影中,主角每天都經(jīng)歷相同的一天,直到他學(xué)會了如何改變自己才能解脫。因此,groundhog day也可以指代人們陷入的固定模式或者無法改變的循環(huán)。
例句參考:
1. Every year on Groundhog Day, people gather to see if the groundhog will see its shadow and predict the weather.
每年土撥鼠日,人們都會聚集在一起看看土撥鼠是否會看到自己的影子來預(yù)測天氣。
2. I feel like I'm living the same day over and over again, just like in that movie Groundhog Day.
我感覺自己就像是在重復(fù)同一個日子,就像電影《Groundhog Day》里面的情節(jié)一樣。
3. Sometimes it feels like Groundhog Day, doing the same thing every day at work.
有時候工作就像是在重復(fù)地做同樣的事情,就像是土撥鼠日一樣。
4. She's stuck in a groundhog day of bad relationships, always dating the same type of guy.
她陷入了不斷重復(fù)的壞戀情中,總是和同一類型的男人約會。
5. After years of living a groundhog day life, he finally decided to make a change and travel the world.
經(jīng)過多年重復(fù)相同生活后,他終于決定改變,去環(huán)游世界。