導讀:?一:just so so的翻譯及用法的意思just so so是一個常用的英語短語,可以用來形容某件事物或者某人的狀態(tài),意思是“一般般”,“還可
?一:just so so的翻譯及用法的意思
just so so是一個常用的英語短語,可以用來形容某件事物或者某人的狀態(tài),意思是“一般般”,“還可以”,“不太好也不太壞”。它通常表示對某件事物或者某人不滿意,但也不完全失望。它的反義詞是“very good”,意思是“非常好”。
二:just so so的翻譯及用法用法
1. 作為形容詞,可以放在名詞前面,表示程度中等。
例句:The food at this restaurant is just so so, not bad but not great either. (這家餐廳的食物一般般,不算差但也不算很好。)
2. 作為副詞,可以放在動詞后面,表示程度中等。
例句:He played just so so in the game, not really standing out or making any mistakes. (他在比賽中表現(xiàn)一般般,沒有特別出色也沒有犯錯。)
3. 作為句子開頭或者結尾使用時,表示總體評價或者總結。
例句:Just so so, I would say it was a decent movie but nothing special. (總體來說,我覺得這部電影還行但沒有什么特別之處。)
三:just so so的翻譯及用法的例句1-5句且中英對照
1. The weather today is just so so, not too hot but not too cold either. (今天的天氣一般般,不算太熱也不算太冷。)
2. I tried the new restaurant in town, but the food was just so so. (我嘗試了鎮(zhèn)上的新餐廳,但食物一般般。)
3. She's been feeling just so so lately, not really happy but not really sad either. (她最近感覺一般般,不是很開心也不是很難過。)
4. The party was just so so, nothing too exciting happened. (派對一般般,沒有什么特別令人興奮的事情發(fā)生。)
5. Overall, I would rate this hotel as just so so, not terrible but also not amazing. (總體來說,我會給這家酒店打個一般般的分數(shù),不算糟糕但也不是特別棒。)
四:just so so的翻譯及用法的同義詞及用法
1. average:意為“平均水平”,可以用來形容某件事物或者某人的表現(xiàn)。
例句:His grades are average, neither excellent nor terrible.
(他的成績平均水平,既不優(yōu)秀也不差。)
2. mediocre:意為“平庸”,通常用來表示某件事物或者某人的表現(xiàn)不夠出色。
例句:The play was mediocre, not bad but also not very impressive.
(這部戲平庸,不算差但也沒有什么特別吸引人的地方。)
3. satisfactory:意為“令人滿意的”,可以用來形容某件事物或者某人達到了預期的標準。
例句:The service at this restaurant was satisfactory, we had a pleasant dining experience.
(這家餐廳的服務令人滿意,我們用餐體驗很愉快。)
4. passable:意為“過得去的”,通常用來表示某件事物或者某人勉強達到了要求。
例句:His English is passable, he can communicate but with some difficulty.
(他的英語過得去,可以交流但有些困難。)
5. so-so:與just so so同義,意為“一般般”、“還可以”。
例句:I would rate this movie as so-so, not terrible but also not amazing.
(我會給這部電影打個一般般的分數(shù),不算糟糕但也不是特別棒。)