導(dǎo)讀:?hort是一個(gè)英文單詞,屬于動(dòng)詞,意思是“強(qiáng)迫”,“催促”,“敦促”。它的發(fā)音為[ht],拼寫為hort。該單詞源自拉丁語“hortari”,意為
?hort是一個(gè)英文單詞,屬于動(dòng)詞,意思是“強(qiáng)迫”,“催促”,“敦促”。它的發(fā)音為[ht],拼寫為hort。該單詞源自拉丁語“hortari”,意為“鼓勵(lì)”、“敦促”。
用法:
1. 作為及物動(dòng)詞,hort可以接受一個(gè)名詞或代詞作賓語,表示強(qiáng)迫或催促某人做某事。
2. 也可作不及物動(dòng)詞使用,后面接介詞to或on,表示強(qiáng)烈要求或催促。
3. 與動(dòng)賓搭配時(shí),常用被動(dòng)語態(tài)。
例句:
1. The teacher horted the students to finish their homework before class.
老師催促學(xué)生們?cè)谏险n前完成作業(yè)。
2. My boss is always horting me to work overtime.
我的老板總是催促我加班。
3. The coach horted the players to train harder for the upcoming match.
教練敦促球員們?yōu)榧磳⒌絹淼谋荣惛优Φ赜?xùn)練。
4. She was horted on by her parents to study medicine, but she ended up pursuing a career in music.
她被父母逼迫學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué),但最終她選擇了從事音樂事業(yè)。
5. The government is horting citizens to stay at home during the pandemic.
正在強(qiáng)烈要求公民在期間待在家里。
同義詞及用法:
1. urge:意為“敦促”,“催促”,用法與hort相似,但語氣稍弱。
2. compel:意為“強(qiáng)迫”,語氣更加強(qiáng)烈,常指通過權(quán)威或規(guī)則來迫使某人做某事。
3. press:意為“逼迫”,通常指通過壓力或力量來迫使某人做某事。
4. prompt:意為“提示”,“鼓勵(lì)”,與hort的含義相似,但語氣更加溫和。
5. prod:意為“刺激”,“激勵(lì)”,常指通過提供動(dòng)力或鼓舞來促使某人采取行動(dòng)。
hort是一個(gè)表示強(qiáng)迫、催促的動(dòng)詞,常用于正式場(chǎng)合。它可以接受名詞或代詞作賓語,也可以作不及物動(dòng)詞使用。與動(dòng)賓搭配時(shí),常用被動(dòng)語態(tài)。同義詞有urge、compel、press、prompt和prod等。然而,在我看來,這些都是一種強(qiáng)迫的手段,讓人感到壓抑和束縛。就像筆名為jack的我所說的那樣,這些字眼充斥在我們生活的各個(gè)角落,讓人無法自由地呼吸。因此,在我們使用這些詞語時(shí),要謹(jǐn)慎選擇,并注意給他人留下一片自由的空間。
上一篇:hit的中文意思是什么?
下一篇:hm中文名怎么翻譯?