導(dǎo)讀:?ford是一個(gè)英語(yǔ)單詞,意為“淺灘”,“淺水處”。它可以作為名詞或動(dòng)詞使用。作為名詞時(shí),它指的是一種淺灘,即水深較淺的地方,通常可供
?ford是一個(gè)英語(yǔ)單詞,意為“淺灘”,“淺水處”。它可以作為名詞或動(dòng)詞使用。作為名詞時(shí),它指的是一種淺灘,即水深較淺的地方,通常可供人或動(dòng)物步行或駕駛車(chē)輛穿過(guò)。作為動(dòng)詞時(shí),它指的是通過(guò)淺灘或淺水處穿過(guò)。
用法:
1. 名詞用法:ford可用于指代任何一種淺灘,無(wú)論是河流、溪流還是湖泊中的。它通常用來(lái)描述一個(gè)地點(diǎn),在此地點(diǎn)可以通過(guò)步行或駕駛車(chē)輛來(lái)穿過(guò)水域。
2. 動(dòng)詞用法:ford可以用作及物動(dòng)詞或不及物動(dòng)詞。當(dāng)它作為及物動(dòng)詞時(shí),后面通常跟著表示水域的名詞,如river、stream等。當(dāng)它作為不及物動(dòng)詞時(shí),則不需要跟任何名詞。
例句:
1. The river was too deep to ford, so we had to find another way across.
這條河太深了無(wú)法涉水,所以我們必須找到另一條路過(guò)河。
2. We found a ford and crossed the river on foot.
我們找到了一個(gè)淺灘,步行穿過(guò)了這條河。
3. The car got stuck while trying to ford the stream.
車(chē)子在試圖穿過(guò)這條溪流時(shí)被卡住了。
4. The hikers had to ford the shallow river to reach their campsite.
徒步旅行者們必須穿過(guò)這條淺水河才能到達(dá)他們的營(yíng)地。
5. The villagers built a ford across the lake to make it easier for people to cross.
村民們?cè)诤薪艘蛔鶞\灘,方便人們穿過(guò)湖泊。
同義詞及用法:
1. cross:可以作為及物動(dòng)詞或不及物動(dòng)詞,意為“穿過(guò)”,“越過(guò)”。與ford的區(qū)別在于,cross更常用來(lái)指代通過(guò)任何障礙物,如河流、山脈等。
2. wade:作為及物動(dòng)詞或不及物動(dòng)詞,意為“涉水”,“跋涉”。與ford的區(qū)別在于,wade更多指代通過(guò)淺水域而非淺灘。
3. traverse:作為及物動(dòng)詞,意為“橫渡”,“橫穿”。與ford的區(qū)別在于,traverse更多指代通過(guò)一段距離而非特定的地點(diǎn)。
4. bridge:作為及物動(dòng)詞或名詞,意為“架橋”,“橋梁”。與ford的區(qū)別在于,bridge通常用來(lái)指代通過(guò)深水域而非淺灘。
5. ferry:作為及物動(dòng)詞或名詞,意為“渡運(yùn)”,“渡船”。與ford的區(qū)別在于,ferry更多指代通過(guò)水域而非特定的地點(diǎn)。
【作者:魯迅(網(wǎng)名:jack)】
以上即為關(guān)于ford的辭典釋義。愿此能助你更深刻地領(lǐng)略和駕馭此詞。請(qǐng)謹(jǐn)記,當(dāng)遇淺水處,宜道:“我們可涉過(guò)河”,而非“我們可渡過(guò)河”。