導(dǎo)讀:?Case是一個(gè)英文單詞,可以作為名詞、動詞和形容詞使用。作為名詞時(shí),它的意思是“情況”、“案例”、“事例”、“實(shí)例”等。作為動詞時(shí),
?Case是一個(gè)英文單詞,可以作為名詞、動詞和形容詞使用。作為名詞時(shí),它的意思是“情況”、“案例”、“事例”、“實(shí)例”等。作為動詞時(shí),它的意思是“把...裝入箱中”、“把...放在箱子里”等。作為形容詞時(shí),它的意思是“特殊的”、“具體的”、“獨(dú)特的”等。
如何翻譯case取決于它在句子中的具體含義。以下分別介紹幾種常見的翻譯方式:
1. 情況/案件/事例:當(dāng)case表示某個(gè)具體的情況、案件或事例時(shí),可以翻譯為“situation/case/incident”。,“The police are investigating the case.”(正在調(diào)查這起案件。)
2. 案例/實(shí)例:當(dāng)case表示一般性的情況或現(xiàn)象時(shí),可以翻譯為“example/case study”。,“This is a typical case of miscommunication.”(這是一個(gè)典型的溝通不暢的案例。)
3. 包裝盒/箱子:當(dāng)case作為動詞時(shí),表示把東西放在箱子里面,可以翻譯為“put in a case/box”。,“I'll case the books and take them to the library.”(我會把書裝進(jìn)盒子里,然后帶到圖書館。)
4. 特殊的/具體的:當(dāng)case作為形容詞時(shí),表示某種特殊或具體的情況,可以翻譯為“specific/particular”。,“In this case, we need to be more careful.”(在這種情況下,我們需要更加小心。)
5. 案例分析:當(dāng)case作為名詞時(shí),表示對某個(gè)案例進(jìn)行詳細(xì)分析,可以翻譯為“case analysis/case study”。,“The professor assigned us a case study on marketing strategy.”(教授給我們布置了一份關(guān)于營銷策略的案例分析作業(yè)。)
case是一個(gè)多義詞,在不同語境下有著不同的翻譯方式。只有根據(jù)具體情況來確定最合適的翻譯才能準(zhǔn)確表達(dá)其意思。
上一篇:dog days怎么翻譯?
下一篇:cezanne的翻譯是什么?