導讀:什么是“inthesoup”“Inthesoup”是一個美式俚語,意思是“處于困境中”或“陷入麻煩”,表示一個人處于一種不利的境地,可能是某種混亂的
什么是“inthesoup”
“Inthesoup”是一個美式俚語,意思是“處于困境中”或“陷入麻煩”,表示一個人處于一種不利的境地,可能是某種混亂的狀態(tài)。這種俚語可以用來描述一個人處于一種棘手的局面,或者某種不利的狀況。
“inthesoup”的由來
該俚語“inthesoup”源自一個拉丁美洲的游戲,叫做“sopa”,也稱為“sopadeletras”,意思是“字母湯”。這個游戲的規(guī)則是,玩家在一個湯盆里放入一些字母,然后把它們攪拌在一起,使它們變得混亂。玩家的任務是把這些字母重新排列,以便形成單詞。如果玩家無法完成任務,就意味著他們已經(jīng)“陷入湯”,也就是“inthesoup”。
“inthesoup”的意思
“Inthesoup”的意思是“處于困境中”或“陷入麻煩”,表示一個人處于一種不利的境地,可能是某種混亂的狀態(tài)。這種俚語可以用來描述一個人處于一種棘手的局面,或者某種不利的狀況,比如處在經(jīng)濟困境中,處在政治困境中,處在社會困境中等等。
例句
例句1:他的生意破產(chǎn)了,現(xiàn)在他可真是處境不妙,簡直就是inthesoup。
例句2:他欠了很多錢,現(xiàn)在完全陷入了困境,可以說是inthesoup了。
例句3:由于太多的債務,他已經(jīng)無法脫身,可以說是inthesoup了。
結(jié)論
總之,“inthesoup”是一個美式俚語,意思是“處于困境中”或“陷入麻煩”,表示一個人處于一種不利的境地,可能是某種混亂的狀態(tài)。它可以用來描述一個人處于一種棘手的局面,或者某種不利的狀況,比如處在經(jīng)濟困境中,處在政治困境中,處在社會困境中等等。
上一篇:in turn是什么意思?