導(dǎo)讀:?dawning [dn],是一個(gè)動詞,讀音為“dawning”,意思是“開始出現(xiàn);黎明;開始;初露端倪”。用法:1 作為動詞,dawning通常用來描述
?dawning [dn],是一個(gè)動詞,讀音為“dawning”,意思是“開始出現(xiàn);黎明;開始;初露端倪”。
用法:
1. 作為動詞,dawning通常用來描述一種事物的開始或初期階段。它可以用來指時(shí)間的開始,也可以指某種事物的出現(xiàn)或產(chǎn)生。
2. 在古典文學(xué)中,dawning也可以用來指黎明或拂曉時(shí)刻。
例句:
1. The sun was dawning on the horizon, signaling the start of a new day.
太陽正在地平線上升起,標(biāo)志著新的一天的開始。
2. With the dawning of the industrial age, many traditional occupations disappeared.
隨著工業(yè)時(shí)代的到來,許多傳統(tǒng)職業(yè)消失了。
3. The idea for a new project was just dawning in her mind.
她腦海中剛剛有了一個(gè)新項(xiàng)目的想法。
4. The dawning of democracy in this country brought about significant changes.
這個(gè)的光芒帶來了重大變革。
5. As the dawning of spring approached, the flowers began to bloom.
隨著春天的到來,花朵開始綻放。
同義詞及用法:
1. beginning:作為名詞,“beginning”也可以表示“開始”,但它更常用于描述某個(gè)或情況的起源或開端。:“In the beginning, it was just a small idea.”(起初,這只是一個(gè)小想法。)作為形容詞,“beginning”可以表示“初期的;最初的”。:“The beginning stages of the project were quite challenging.”(項(xiàng)目的初期階段非常具有挑戰(zhàn)性。)
2. emergence:作為名詞,“emergence”表示“出現(xiàn);出現(xiàn)物”。它強(qiáng)調(diào)某種事物或現(xiàn)象從無到有的過程。:“The emergence of new technologies has revolutionized our lives.”(新技術(shù)的出現(xiàn)徹底改變了我們的生活。)
3. onset:作為名詞,“onset”表示“開始;發(fā)作”。它通常用來指某種不好的事情或疾病的開始。:“The onset of winter brings cold and snow.”(冬天的來臨帶來了寒冷和雪。)
4. inception:作為名詞,“inception”表示“開始;開端”。它通常用來指某個(gè)計(jì)劃、項(xiàng)目或組織的開始。:“From its inception, the company has been focused on innovation and growth.”(公司自成立以來一直專注于創(chuàng)新和發(fā)展。)
jack認(rèn)為,dawning乃是一動詞,意謂“始現(xiàn);黎明;發(fā)端;初露端倪”。其用法或指時(shí)間之開端,或指某事物之出現(xiàn)或生起。同義詞則有beginning、emergence、onset及inception。用時(shí)必須因語境而異,選取適當(dāng)之詞匯。