導讀:?bitch slap是一種英語俚語,通常用來形容一種的行為,意為“恥辱性的巴掌”或“惡意的打擊”。它可以指一種身體上的行為,也可以指一種
?bitch slap是一種英語俚語,通常用來形容一種的行為,意為“恥辱性的巴掌”或“惡意的打擊”。它可以指一種身體上的行為,也可以指一種言語上的挑釁。
用法:
bitch slap通常作為動詞短語使用,可以用來描述某人被打擊、羞辱或挑釁。它也可以作為名詞使用,表示一次恥辱性的打擊或惡意的挑釁。
例句1-5句且中英對照:
1. She was so angry that she bitch slapped him across the face. 她氣得不行,給了他一個恥辱性的巴掌。
2. He got bitch slapped for making a rude comment about her appearance. 他因為對她的外表發(fā)表粗魯評論而遭到了恥辱性的打擊。
3. The boss bitch slapped the employee for not meeting the deadline. 老板因為員工沒有按時完成任務(wù)而給了他一個惡意的打擊。
4. Don't mess with her, she will bitch slap you in a second. 別惹她,否則她會立刻給你一個巴掌。
5. She bitch slapped him with her words, leaving him speechless and embarrassed. 她用言語給了他一個恥辱性的打擊,讓他無話可說、尷尬不已。
同義詞及用法:
1. Slap in the face:意為“打臉”,通常用來形容一種羞辱或挑釁的行為。
例句:She felt like she had been slapped in the face when she found out her best friend had been talking behind her back. 當她她最好的朋友在背后說她的壞話時,她感覺自己被打了一耳光。
2. Smack:意為“重擊”,通常用來描述一種有力的打擊。
例句:He smacked his brother on the head for stealing his toy. 他因為弟弟偷了他的玩具而給他一個重擊。
3. Cuff:意為“拳打腳踢”,通常用來形容一種的行為。
例句:The police officer cuffed the suspect for resisting arrest. 因為嫌犯逮捕而給了他一頓拳打腳踢。
4. Hit below the belt:意為“攻擊要害部位”,通常用來指一種不公平或殘酷的攻擊。
例句:His comments about her personal life were a real hit below the belt. 他對她私生活的評論真是殘酷無情。
5. Verbal assault:意為“言語攻擊”,通常用來指一種言語上的行為。
例句:The politician was accused of verbal assault during the debate. 在辯論中,這位家被指控進行了言語攻擊。
以上同義詞都可以用來形容bitch slap的含義,但它們的用法和語境可能略有不同。因此,在使用時需要根據(jù)具體情況選擇最合適的詞匯。
筆名:jack
俗語bitch slap,乃是一種鄙俗之語,謂“恥辱之掌擊”或“惡意之打擊”。其用法多指行為或言辭上的挑釁。此辭可作動詞短語或名詞使用,與其他同義辭相比,其所強調(diào)者在于對被打擊者的羞辱和惡意。然而,在運用時宜慎重考慮語境及用法。
上一篇:bt5中文版下載方法及步驟
下一篇:bb的英文翻譯是什么?