導(dǎo)讀:?benchmark是一個(gè)英語(yǔ)單詞,可以作為名詞或動(dòng)詞使用。作為名詞時(shí),它的意思是“基準(zhǔn)”、“標(biāo)準(zhǔn)”或“參考點(diǎn)”。作為動(dòng)詞時(shí),它的意思是“
?benchmark是一個(gè)英語(yǔ)單詞,可以作為名詞或動(dòng)詞使用。作為名詞時(shí),它的意思是“基準(zhǔn)”、“標(biāo)準(zhǔn)”或“參考點(diǎn)”。作為動(dòng)詞時(shí),它的意思是“將…作為基準(zhǔn)”、“評(píng)估”或“比較”。
用法
1. 作為名詞:
- The company's success has become a benchmark for other startups. (這家公司的成功已成為其他初創(chuàng)企業(yè)的標(biāo)桿。)
- This new technology sets a new benchmark for efficiency in the industry. (這項(xiàng)新技術(shù)為該行業(yè)的效率設(shè)立了新的標(biāo)準(zhǔn)。)
2. 作為動(dòng)詞:
- The team will benchmark their performance against their compes. (團(tuán)隊(duì)將把自己的表現(xiàn)與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手進(jìn)行比較。)
- We need to benchmark our product against the market leaders to see how we can improve. (我們需要把我們的產(chǎn)品與市場(chǎng)領(lǐng)先者進(jìn)行比較,看看如何改進(jìn)。)
例句
1. The company's latest financial report has set a new benchmark for profitability in the industry.
(該公司最新的財(cái)務(wù)報(bào)告在該行業(yè)設(shè)立了新的盈利標(biāo)準(zhǔn)。)
2. The government is using this country as a benchmark for its economic policies.
(將這個(gè)作為其經(jīng)濟(jì)的參考點(diǎn)。)
3. Our team has been working hard to meet the benchmarks set by our clients.
(我們團(tuán)隊(duì)一直在努力滿足客戶設(shè)定的標(biāo)準(zhǔn)。)
4. The company's latest product has been benchmarked against its compes and has received positive reviews.
(該公司最新產(chǎn)品已與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手進(jìn)行了比較,并收到了積極的評(píng)價(jià)。)
5. The school uses national test scores as a benchmark to measure the students' academic performance.
(學(xué)校將全國(guó)考試成績(jī)作為衡量學(xué)生學(xué)術(shù)表現(xiàn)的基準(zhǔn)。)
同義詞及用法
benchmark的同義詞包括standard、yardstick、reference point等。它們都可以表示作為衡量或比較的基準(zhǔn)或標(biāo)準(zhǔn)。
- Our company's success has become the standard for other businesses in the industry.
(我們公司的成功已成為該行業(yè)其他企業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)。)
- The government uses GDP growth as a yardstick to measure the country's economic progress.
(將GDP增長(zhǎng)作為衡量經(jīng)濟(jì)進(jìn)步的尺度。)
- This new technology will serve as a reference point for future advancements in the field.
(這項(xiàng)新技術(shù)將成為未來(lái)該領(lǐng)域發(fā)展的參考點(diǎn)。)
筆者jack認(rèn)為,benchmark這一詞匯在商業(yè)和科技領(lǐng)域極為常見(jiàn),其含義為衡量或比較的基準(zhǔn)或標(biāo)準(zhǔn)。其用法靈活多樣,既可作名詞,亦可作動(dòng)詞。除了前文所述例句外,還有諸如“benchmark study”(基準(zhǔn)研究)、“benchmark test”(基準(zhǔn)測(cè)試)等用法。對(duì)于商業(yè)和科技領(lǐng)域而言,了解并正確運(yùn)用此詞匯能夠幫助我們更好地評(píng)估和比較不同的產(chǎn)品、服務(wù)或公司。
上一篇:carl的中文翻譯是什么?
下一篇:bolts怎么翻譯?