導(dǎo)讀:?abhor是一個(gè)動(dòng)詞,意思是極度憎惡或厭惡某事物。它源自拉丁語的單詞“abhorrere”,意為“厭惡”或“避開”。在英語中,abhor通常用來表
?abhor是一個(gè)動(dòng)詞,意思是極度憎惡或厭惡某事物。它源自拉丁語的單詞“abhorrere”,意為“厭惡”或“避開”。在英語中,abhor通常用來表示對(duì)某事物的極端反感和厭惡,強(qiáng)調(diào)情感上的強(qiáng)烈不滿。
用法
abhor通常作為及物動(dòng)詞使用,后接名詞、代詞或動(dòng)名詞作賓語。它也可以用作不及物動(dòng)詞,后接介詞短語作賓語補(bǔ)足語。在句子中,abhor通常位于主語之后,謂語動(dòng)詞之前。
例句
1. I abhor the sight of blood.
我非常厭惡看到血液。
2. She abhors violence in any form.
她對(duì)任何形式的都感到厭惡。
3. He abhors being lied to.
他討厭被人撒謊。
4. The villagers abhor the new factory, fearing it will pollute their water and air.
村民們?cè)骱捱@家新工廠,擔(dān)心它會(huì)污染他們的水和空氣。
5. They abhor the idea of raising taxes.
他們對(duì)提高稅收的想法感到極度反感。
同義詞及用法
1. detest:意為“憎恨”、“厭惡”,強(qiáng)調(diào)感情上的反感。與abhor的主要區(qū)別在于detest更偏重于對(duì)具體事物的憎恨,而abhor則更強(qiáng)調(diào)對(duì)某一類事物的厭惡。
2. loathe:意為“極度厭惡”、“憎恨”,強(qiáng)調(diào)情感上的極端不滿。與abhor相似,但loathe更強(qiáng)調(diào)個(gè)人感受,表達(dá)出更深層次的厭惡。
3. despise:意為“鄙視”、“蔑視”,強(qiáng)調(diào)對(duì)某人或某事物的輕蔑和不屑。與abhor不同,despise更多地表示對(duì)某人或某事物的看不起。
4. abominate:意為“憎惡”、“厭惡”,強(qiáng)調(diào)極端的反感和令人作嘔。與abhor相似,但abominate語氣更加強(qiáng)烈,含有一定程度上的憤怒和厭煩。
5. hate:意為“憎恨”、“討厭”,用法比較廣泛。與abhor相比,hate更常用于日??谡Z中,表達(dá)出一般性的反感和厭煩。
jack在此向諸位介紹一下abhor這個(gè)單詞,它的意思是“憎惡”。它常用于表達(dá)強(qiáng)烈的厭惡和不滿,有一種深深的厭惡之情。比如,我們可以說“我abhor那些虛偽的人”,意思就是我非常憎惡那些虛偽的人。當(dāng)然,它也可以用來表示對(duì)某種事物或行為的極端反感。比如,“我abhor”,就是指我非常厭惡行為。
下一篇:aifanr是什么意思?