導(dǎo)讀:?barefoot [beft],音標(biāo)為 beft ,是一個(gè)形容詞,意為“赤腳的”,指沒(méi)有穿鞋子的狀態(tài)。用法:barefoot通常作為形容詞使用,修飾人或物。
?barefoot [beft],音標(biāo)為/beft/,是一個(gè)形容詞,意為“赤腳的”,指沒(méi)有穿鞋子的狀態(tài)。
用法:
barefoot通常作為形容詞使用,修飾人或物。也可以作為名詞使用,指赤腳的人。
例句1-5句:
1. She loves to walk barefoot on the beach, feeling the sand between her toes.(她喜歡在海灘上赤腳走路,感受沙子在腳趾間的觸感。)
2. The children ran barefoot in the park, enjoying the freedom of being shoeless.(孩子們?cè)诠珗@里光著腳跑來(lái)跑去,享受著沒(méi)有穿鞋子的自由。)
3. The tribe members were all barefoot, as it was their custom to not wear shoes.(部落成員都是赤腳的,因?yàn)樗麄冇胁淮┬拥牧?xí)俗。)
4. The homeless man was seen wandering the streets barefoot, with torn and dirty clothes.(那個(gè)無(wú)家可歸的男人被看到光著腳在街上徘徊,身穿破爛骯臟的衣服。)
5. The dancer performed a beautiful routine barefoot, showcasing her grace and flexibility.(舞者光著腳表演了一段優(yōu)美的舞蹈,展示了她的優(yōu)雅和靈活性。)
同義詞及用法:
1. shoeless:意為“沒(méi)有穿鞋的”,與barefoot意思相同,但更常用于口語(yǔ)。
2. unshod:意為“赤腳的”,也可以指動(dòng)物沒(méi)有穿鞋。
3. barefooted:意為“赤腳的”,與barefoot意思相同,但更常用于文學(xué)作品或正式場(chǎng)合。
4. footloose:意為“無(wú)拘無(wú)束的”,有時(shí)也可以指沒(méi)有穿鞋子。
5. unbooted:意為“沒(méi)有穿靴子的”,與barefoot不完全相同,但也可以指沒(méi)有穿任何鞋子。
本文是由筆名為“jack”的作者撰寫的,旨在幫助讀者更好地理解和運(yùn)用“barefoot”這個(gè)詞語(yǔ)。鑒于此,筆者特將其詞典釋義整理如下。據(jù)筆者觀察,這個(gè)單詞直譯為“光腳”,然而它所蘊(yùn)含的意義卻遠(yuǎn)不止于此。它更像是一種態(tài)度,一種不拘束、自由自在的生活方式?;蛟S正如魯迅先生所言:“我要做一個(gè)不謙遜的人,我要做一個(gè)坦白的人。”因此,“barefoot”也可以被視作一種坦誠(chéng)、真實(shí)的表現(xiàn)形式。當(dāng)然,在現(xiàn)實(shí)生活中,我們往往會(huì)被各種社會(huì)規(guī)范所束縛,無(wú)法真正地像光腳一樣自由地行走。但無(wú)論何時(shí)何地,我們都應(yīng)該保持內(nèi)心的光腳態(tài)度,勇敢面對(duì)挑戰(zhàn)和困難,在逆境中保持清醒和勇氣。因此,“barefoot”也可以被視作一種勇敢、堅(jiān)韌的象征。總之,“barefoot”這個(gè)單詞或許只有五個(gè)字母,卻包含著無(wú)窮無(wú)盡的可能性和深刻的內(nèi)涵。希望本文能為讀者帶來(lái)一些啟發(fā)和思考,讓我們一起以光腳的姿態(tài)迎接生活中的挑戰(zhàn)吧!