導讀:?至高無上的英文是指某種事物或者概念在某個領域或者范圍內(nèi)具有最高的地位、權力或者影響力。它可以用來形容某個人在某個領域中的無可匹敵
?至高無上的英文是指某種事物或者概念在某個領域或者范圍內(nèi)具有最高的地位、權力或者影響力。它可以用來形容某個人在某個領域中的無可匹敵的地位,也可以用來形容某種價值觀念在社會中的主導地位。翻譯至高無上的英文可以使用“supreme”、“paramount”、“dominant”等詞語。
用法:至高無上的英文可以作為形容詞或者名詞使用,常見搭配有“supreme authority”、“paramount leader”、“dominant ideology”等。
例句1:In the field of physics, Albert Einstein is considered the supreme figure. (在物理學領域,阿爾伯特愛因斯坦被認為是至高無上的人物。)
例句2:The Supreme Court is the highest judicial authority in the United States. (最高是美國最高的司法權威。)
例句3:The company's success can be attributed to its dominant position in the market. (該公司的成功歸功于其在市場中占據(jù)主導地位。)
例句4:The paramount leader of China has a great influence on the country's political decisions. (的最高對決策具有巨大影響力。)
例句5:The supreme goal of education is to cultivate well-rounded individuals. (教育的最高目標是培養(yǎng)全面發(fā)展的個人。)
同義詞及用法:
1. supreme:指某種事物在某個領域或者范圍內(nèi)具有最高的地位或者權力,強調(diào)無可比擬的地位。
2. paramount:指某種事物在某個領域或者范圍內(nèi)具有最高的地位、權力或者影響力,強調(diào)至高無上的地位。
3. dominant:指某種事物在某個領域或者范圍內(nèi)具有主導地位,強調(diào)占據(jù)主導地位。
4. preeminent:指某種事物在某個領域或者范圍內(nèi)具有超越其他一切的地位,強調(diào)卓越和杰出。
5. foremost:指某種事物在某個領域或者范圍內(nèi)處于首要位置,強調(diào)排名第一。