導(dǎo)讀:?賭注的英文翻譯是 "bet ",是指為了獲得某種利益或結(jié)果而進(jìn)行的或押注。用法:1 名詞,表示一種行為或押注的金額。2 動(dòng)詞,表示進(jìn)行
?賭注的英文翻譯是 "bet",是指為了獲得某種利益或結(jié)果而進(jìn)行的或押注。
用法:
1. 名詞,表示一種行為或押注的金額。
2. 動(dòng)詞,表示進(jìn)行或押注的行為。
例句:
1. He placed a bet on the horse race.
他在馬場下了一注。
2. The two friends made a bet on who could finish the pizza first.
這兩個(gè)朋友打賭誰能先吃完比薩餅。
3. I'm not willing to bet my life savings on this risky investment.
我不愿意拿我一生的積蓄去冒險(xiǎn)投資。
4. The gamblers were placing bets on the outcome of the game.
賭徒們正在對(duì)比賽結(jié)果下注。
5. She bet all her money on the roulette table and lost it all.
她把所有錢都押在輪盤桌上,結(jié)果全部輸光。
同義詞及用法:
1. gamble - 作為名詞時(shí)與 "bet" 含義相似,但更強(qiáng)調(diào)風(fēng)險(xiǎn)和運(yùn)氣因素;作為動(dòng)詞時(shí)表示進(jìn)行活動(dòng)。
2. wager - 作為名詞時(shí)與 "bet" 含義相同;作為動(dòng)詞時(shí)更強(qiáng)調(diào)對(duì)某件事情的肯定性預(yù)測。
3. stake - 作為名詞時(shí)與 "bet" 含義相似,但更強(qiáng)調(diào)押注的金額;作為動(dòng)詞時(shí)表示下注或投入。
4. risk - 作為名詞時(shí)與 "bet" 含義相似,但更強(qiáng)調(diào)可能的損失;作為動(dòng)詞時(shí)表示冒險(xiǎn)或承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。
5. wagering - 作為名詞時(shí)與 "betting" 含義相同,但更正式;作為動(dòng)詞時(shí)表示進(jìn)行活動(dòng)。
上一篇:管理員的英文怎么寫?
下一篇:藏文翻譯是什么意思?