導讀:?好歹的意思是指某件事情或情況雖然不理想,但也可以勉強接受或應付。它可以用來形容一種不太滿意的狀態(tài),也可以用來表示對某件事情的要求
?好歹的意思是指某件事情或情況雖然不理想,但也可以勉強接受或應付。它可以用來形容一種不太滿意的狀態(tài),也可以用來表示對某件事情的要求或期望。
用法:
“好歹”通常作為副詞使用,放在動詞前面修飾動作的程度。它也可以作為形容詞使用,放在名詞前面修飾名詞。
例句1:他雖然沒能考上大學,但好歹找到了一份工作。
He didn't get into college, but at least he found a job.
例句2:這家餐廳的菜雖然不是很好吃,但好歹還算便宜。
The food at this restaurant isn't very tasty, but at least it's cheap.
例句3:我知道你不喜歡這份工作,但好歹先做著吧,等找到更好的再辭職。
I know you don't like this job, but for now, just stick with it. You can quit when you find something better.
例句4:他雖然只是個實習生,但好歹也能學到一些經(jīng)驗。
Even though he's just an intern, at least he can learn some experience.
例句5:我希望我的孩子將來能成為醫(yī)生、律師或者工程師,好歹有一份體面的工作。
I hope my child will become a doctor, lawyer, or engineer in the future, at least have a decent job.
同義詞及用法:
1. 至少 (at least):表示最低限度,比“好歹”更強調程度。
例句:雖然他不是最好的球員,但至少他努力了。
2. 勉強 (barely):表示勉強達到某種標準或要求。
例句:他勉強通過了考試,但成績并不理想。
3. 還算 (still):表示盡管不完美,但仍能接受或滿足要求。
例句:這家餐廳的服務還算可以,只是菜品有點貴。
4. 先做著吧 (just stick with it):表示暫時忍耐或接受某種情況。
例句:雖然這份工作很辛苦,但先做著吧,等找到更好的再辭職。
上一篇:底特律英文怎么翻譯?
下一篇:愿上帝與你同在的英文翻譯是什么?