導(dǎo)讀:?一:厚臉皮英語怎么翻譯?的意思:厚臉皮英語是指一種不顧他人感受、不知羞恥的說話或行為方式,常常表現(xiàn)為無所顧忌地要求別人滿足自己的
?一:厚臉皮英語怎么翻譯?的意思:
厚臉皮英語是指一種不顧他人感受、不知羞恥的說話或行為方式,常常表現(xiàn)為無所顧忌地要求別人滿足自己的需求,毫不在意自己的舉止是否得體。這種說話或行為方式通常被認(rèn)為是粗魯、無禮和缺乏教養(yǎng)的。
二:用法:
厚臉皮英語通常用于形容某人的言行舉止,表示該人缺乏基本的社會禮儀和道德觀念。它可以作為形容詞或名詞使用,常用于口語和非正式場合。
三:例句1-5句且中英對照:
1. She has the nerve to ask for a discount after making a mess in the store. (她竟然在把店里弄得一團(tuán)糟之后還敢要求打折。)
2. His thick-skinned behavior at the party embarrassed everyone around him. (他在聚會上那種厚顏無恥的舉止讓周圍所有人都感到尷尬。)
3. I can't believe he had the audacity to ask me for money again. (我簡直無法相信他居然還有臉再次向我要錢。)
4. She's so thick-skinned that she doesn't even realize how rude she is being. (她厚顏無恥到連自己有多粗魯都沒有意識到。)
5. He has a habit of making outrageous demands without any consideration for others. (他有個習(xí)慣,就是毫無顧忌地提出荒謬的要求,完全不考慮別人的感受。)
四:同義詞及用法:
1. Shameless:指一個人沒有羞恥心,可以不顧道德和社會規(guī)范地做事。
例句:He is a shameless liar who will do anything to get what he wants. (他是一個無恥的騙子,為了達(dá)到自己的目的什么事都干得出來。)
2. Brazen:指一個人蠻橫無禮、厚顏無恥。
例句:She had the brazenness to ask for a raise after only working here for a month. (她居然在工作才一個月就厚著臉皮要求加薪。)
3. Insolent:指一個人傲慢無禮、不尊重他人。
例句:His insolent behavior towards his colleagues caused him to lose his job. (他對同事們傲慢無禮的行為導(dǎo)致他失去了工作。)
4. Impudent:指一個人放肆冒失、不知羞恥。
例句:I can't believe you had the impudence to ask her out after she rejected you twice. (我簡直無法相信你居然在她拒絕你兩次之后還有臉約她出去。)
5. Rude:指一個人無禮、粗魯。
例句:His rude behavior at the dinner party offended everyone. (他在晚宴上的粗魯舉止冒犯了所有人。)
上一篇:在某處的意思(解釋)?