導讀:?功夫不負有心人的英文翻譯為 "Hard work pays off for those with determination "。用法:這句話通常用來稱贊那些勤奮努力、堅持
?功夫不負有心人的英文翻譯為 "Hard work pays off for those with determination"。
用法:
這句話通常用來稱贊那些勤奮努力、堅持不懈的人取得了成功。它也可以作為一種激勵,鼓勵人們在追求目標的過程中堅持不懈,并相信自己的努力會得到回報。
例句1:
1. She spent countless hours studying for the exam, and in the end, her hard work paid off. (她花了無數(shù)個小時準備考試,最終她的努力得到了回報。)
2. He faced many challenges on his way to becoming a successful businessman, but his determination never wavered – as they say, hard work pays off for those with determination. (他在成為成功商人的道路上面臨了許多挑戰(zhàn),但他的決心從未動搖 - 正如人們所說,功夫不負有心人。)
3. It was a long and difficult journey, but she never gave up and in the end, her hard work paid off for those with determination. (這是一段漫長而艱難的旅程,但她從未放棄,最終功夫不負有心人。)
同義詞及用法:
1. Persistence pays off for those who persevere.
(堅持不懈會得到回報。)
2. Hard work and determination lead to success.
(努力和決心會帶來成功。)
3. Nothing worth having comes easy.
(沒有什么值得擁有的東西是容易得到的。)
4. The harder you work, the luckier you get.
(你越努力,就越幸運。)
5. Success comes to those who work for it.
(成功屬于那些為之努力的人。)
這句話也可以用來形容一個人的性格特征,表示他們勤奮、堅持不懈和有決心。
:
1. She's a hard worker and always puts in extra effort – hard work pays off for those with determination. (她是一個勤奮的人,總是付出額外的努力 - 功夫不負有心人。)
2. He never gives up, no matter how difficult the task is – as they say, hard work pays off for those with determination. (他從不放棄,無論任務(wù)有多困難 - 正如人們所說,功夫不負有心人。)
"志在必得",這句話蘊含著一種積極向上、勤奮拼搏和堅持不懈的。它鼓舞人們在追求目標時保持決心,相信自己的付出終將獲得回報。它也可以用來形容一個人的性格特征,表明他們具備勤奮、堅毅和決斷的品質(zhì)。在生活中,我們可以用它來表達對他人的贊揚和鼓勵,也能用來激勵自己面對挑戰(zhàn)時保持樂觀向上。作為一位文學愛好者jack所言:"志在必得",是一句催人奮進的箴言,值得我們時刻牢記。
下一篇:右旋安非他明是什么藥?