導(dǎo)讀:?復(fù)雜的英文可以翻譯為complex English,也可以簡(jiǎn)稱為CE。復(fù)雜的英文指的是語(yǔ)言表達(dá)方式較為難懂或難以理解的英文。用法:復(fù)雜的英文通常
?復(fù)雜的英文可以翻譯為complex English,也可以簡(jiǎn)稱為CE。復(fù)雜的英文指的是語(yǔ)言表達(dá)方式較為難懂或難以理解的英文。
用法:
復(fù)雜的英文通常用于描述一些比較專業(yè)或高深的話題,如科學(xué)、技術(shù)、法律等領(lǐng)域。它可以作為形容詞或名詞使用,形容一種語(yǔ)言風(fēng)格或指代一種特定類型的文章。
例句1:
The article is written in complex English, making it difficult for non-native speakers to understand.
這篇文章用復(fù)雜的英文寫成,讓非母語(yǔ)者很難理解。
例句2:
The textbook is full of complex English terms, which can be challenging for students to grasp.
這本教科書中充滿了復(fù)雜的英文術(shù)語(yǔ),對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)很具挑戰(zhàn)性。
例句3:
The lecture was delivered in complex English, causing some confusion among the audience.
演講用復(fù)雜的英文進(jìn)行,導(dǎo)致聽(tīng)眾有些困惑。
例句4:
As a language model AI, I can easily generate complex English sentences with proper grammar and vocabulary.
作為一個(gè)語(yǔ)言模型AI,我可以輕松地生成帶有正確語(yǔ)法和詞匯的復(fù)雜英文句子。
例句5:
The research paper was written in complex English, reflecting the author's expertise in the field.
這篇研究論文用復(fù)雜的英文寫成,反映了作者在這個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)。
同義詞及用法:
1. Complicated English:指語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式復(fù)雜,難以理解。
2. Difficult English:指語(yǔ)言水平較高,需要一定程度的學(xué)習(xí)和理解。
3. Advanced English:指高級(jí)或?qū)I(yè)的英文,通常用于描述一些專業(yè)領(lǐng)域的語(yǔ)言。
4. Technical English:指與特定領(lǐng)域相關(guān)的英文術(shù)語(yǔ)和表達(dá)方式。
5. Sophisticated English:指精致、復(fù)雜而又富有內(nèi)涵的英文。
上一篇:yellow book怎么翻譯?
下一篇:傳神翻譯是什么意思?