導(dǎo)讀:?七夕的英文是“Chinese Valentines Day”,也可以簡(jiǎn)稱為“Qixi”。它是傳統(tǒng)節(jié)日中最浪漫的節(jié)日之一,通常在農(nóng)歷七月初七日慶祝。在這一
?七夕的英文是“Chinese Valentine's Day”,也可以簡(jiǎn)稱為“Qixi”。它是傳統(tǒng)節(jié)日中最浪漫的節(jié)日之一,通常在農(nóng)歷七月初七日慶祝。在這一天,人們會(huì)向自己的愛(ài)人表達(dá)愛(ài)意,并祈求幸福美滿的愛(ài)情。
用法:
作為一個(gè)名詞,七夕可以單獨(dú)使用,也可以與其他詞語(yǔ)搭配使用,如“celebrate Qixi”(慶祝七夕)、“Qixi festival”(七夕節(jié))等。
例句1:
1. We are going to celebrate Qixi together this year.
(今年我們要一起慶祝七夕。)
2. Qixi is a traditional Chinese festival for lovers.
(七夕是傳統(tǒng)的情人節(jié)。)
3. On Qixi, couples exchange gifts and express their love for each other.
(在七夕這一天,情侶們會(huì)互贈(zèng)禮物并表達(dá)彼此的愛(ài)意。)
4. Many young people choose to get married on Qixi, as it is considered an auspicious day for love and marriage.
(許多年輕人選擇在七夕結(jié)婚,因?yàn)樗徽J(rèn)為是一個(gè)有利于愛(ài)情和婚姻的吉祥日子。)
5. Qixi is often referred to as the Chinese Valentine's Day, but its origins and traditions are quite different from the Western holiday.
(七夕通常被稱為的情人節(jié),但它的起源和傳統(tǒng)與西方節(jié)日有很大不同。)
同義詞及用法:
1. Chinese Valentine's Day:作為七夕的英文翻譯,它是最常用的同義詞。
2. Double Seventh Festival:雙七節(jié),另一種常見(jiàn)的翻譯方式。
3. Magpie Festival:喜鵲節(jié),因?yàn)閭髡f(shuō)在這一天喜鵲會(huì)搭起一座銀河橋讓牛郎織女相會(huì)而得名。
4. Lover's Day:情人節(jié),可以用來(lái)指代任何一個(gè)與愛(ài)情有關(guān)的節(jié)日。
5. Valentine's Day:情人節(jié),在也有很多人將七夕稱為“的情人節(jié)”,但它們實(shí)際上是兩個(gè)不同的節(jié)日。
我,筆名jack,要說(shuō)的是關(guān)于傳統(tǒng)浪漫節(jié)日七夕的英文翻譯。有人稱其為“Chinese Valentine's Day”,也有人叫它“Qixi”。這個(gè)名詞可以單獨(dú)使用,也可以與其他詞匯搭配。在這一天,人們會(huì)慶祝愛(ài)情、表達(dá)愛(ài)意,并祈求幸福美滿。除了常見(jiàn)的同義詞,還有幾種不同的翻譯方式可供選擇。總之,不管怎么稱呼,都是為了紀(jì)念這個(gè)浪漫的節(jié)日。
上一篇:yrt的翻譯是什么?
下一篇:代價(jià)英文怎么寫?