導(dǎo)讀:?哀莫大于心死英文的意思是沒(méi)有比心靈的死亡更令人悲傷的事情了。它可以用來(lái)形容某人內(nèi)心的極度痛苦和絕望,也可以指某種情況下帶來(lái)的巨大
?哀莫大于心死英文的意思是沒(méi)有比心靈的死亡更令人悲傷的事情了。它可以用來(lái)形容某人內(nèi)心的極度痛苦和絕望,也可以指某種情況下帶來(lái)的巨大損失和無(wú)法挽回的悲劇。
用法:
這個(gè)短語(yǔ)通常作為一個(gè)整體使用,用來(lái)表達(dá)極度悲傷和絕望的情緒。它可以作為主語(yǔ)、謂語(yǔ)或賓語(yǔ)出現(xiàn),也可以加上形容詞或副詞來(lái)增強(qiáng)表達(dá)效果。
例句1-5句:
1. There is nothing more heartbreaking than the death of a loved one. 哀莫大于心死,親人離世令人痛不欲生。
2. After losing her job and her home, she felt like her heart had died. 失去工作和住所后,她感覺自己的心已經(jīng)死了。
3. The whole nation mourned the loss of their beloved leader, for there is nothing more tragic than the death of a great leader. 全國(guó)都為他們摯愛的去世而哀悼,因?yàn)闆](méi)有比偉大的逝世更讓人痛心疾首的事情了。
4. His heart died when he found out that his best friend had betrayed him. 當(dāng)他自己最好的朋友背叛了他,他的心也死了。
5. The loss of their child left them with a heartache that could never be healed, for there is nothing more devastating than the death of a child. 孩子的離世給他們留下了無(wú)法彌補(bǔ)的心痛,因?yàn)闆](méi)有什么比孩子的死亡更讓人傷心欲絕的了。
同義詞及用法:
1. Heartbreaking - 令人心碎的,同樣可以形容極度悲傷和絕望的情緒。
2. Devastating - 毀滅性的,可以用來(lái)形容造成巨大損失和傷害的事情。
3. Tragic - 悲劇性的,指某種情況下帶來(lái)的悲劇性后果。
4. Heartache - 心痛,也可以指某種強(qiáng)烈而持久的痛苦感受。
5. Grief - 悲傷,通常用來(lái)形容對(duì)親人或朋友去世所帶來(lái)的悲痛。