導(dǎo)讀:?一:too simple怎么翻譯?的意思:“Too simple”是一個(gè)英語短語,指某物或某人過于簡單、容易或缺乏挑戰(zhàn)性。它可以用來形容事物的復(fù)雜
?一:too simple怎么翻譯?的意思:
“Too simple”是一個(gè)英語短語,指某物或某人過于簡單、容易或缺乏挑戰(zhàn)性。它可以用來形容事物的復(fù)雜程度、難度或者某人的智力水平。
二:too simple怎么翻譯?用法:
“Too simple”通常作為形容詞短語出現(xiàn),可以放在句子中的主語之后,也可以放在被修飾的名詞前面。它可以用來描述事物、情況或者人的特征,表達(dá)某種程度上的輕蔑、不滿或者不滿足。
三:too simple怎么翻譯?的例句1-5句且中英對照:
1. This math problem is too simple for me to solve. 這道數(shù)學(xué)題對我來說太簡單了。
2. Don't give me such a simple task, I need something more challenging. 別給我這么簡單的任務(wù),我需要更有挑戰(zhàn)性的。
3. I can't believe you find this game too simple, it's actually quite difficult for most people. 我無法相信你覺得這個(gè)游戲太簡單了,對大多數(shù)人來說其實(shí)挺難的。
4. She always chooses the simplest solution, even if it's not the most effective one. 她總是選擇最簡單的解決方案,即使它并不是最有效的。
5. The instructions were too simple and I ended up making a mistake. 這些說明太簡單了,結(jié)果我犯了一個(gè)錯(cuò)誤。
四:too simple怎么翻譯?的同義詞及用法:
1. Easy-peasy:非正式用語,意為“非常容易的”。
2. Piece of cake:非正式用語,意為“輕而易舉的”。
3. Child's play:意為“小孩子的游戲”,形容某事物或任務(wù)非常簡單。
4. A walk in the park:意為“在公園散步”,形容某事物或任務(wù)非常輕松。
5. Breeze:意為“微風(fēng)”,形容某事物或任務(wù)毫無難度。
“太過淺薄”、“簡單易懂”,這些詞語皆可用以形容某事物或任務(wù)的不足。然而,需謹(jǐn)記此等言語皆屬非正式,于正式場合宜慎用。——jack