導(dǎo)讀:?specification翻譯是指將一種語(yǔ)言或文本翻譯成另一種語(yǔ)言或文本的過(guò)程。它可以用來(lái)描述翻譯工作的范圍、要求和標(biāo)準(zhǔn),也可以指具體的翻譯
?specification翻譯是指將一種語(yǔ)言或文本翻譯成另一種語(yǔ)言或文本的過(guò)程。它可以用來(lái)描述翻譯工作的范圍、要求和標(biāo)準(zhǔn),也可以指具體的翻譯結(jié)果。
用法:
specification作為名詞,常見(jiàn)的用法有兩種:
1. 用于描述翻譯工作的范圍、要求和標(biāo)準(zhǔn),:“這份文件需要按照客戶提供的specification進(jìn)行翻譯。”
2. 用于指具體的翻譯結(jié)果,:“我需要一份英文到中文的specification。”
例句:
1. The translator must follow the client's specification for this project.
這個(gè)項(xiàng)目的翻譯人員必須按照客戶提供的規(guī)范進(jìn)行工作。
2. The specification for this translation job includes a glossary of technical terms.
這個(gè)翻譯任務(wù)的規(guī)范包括一個(gè)技術(shù)術(shù)語(yǔ)表。
3. Can you provide me with a specification of the translation requirements?
你能給我提供一份翻譯要求的詳細(xì)說(shuō)明嗎?
4. The specification of this product is available in multiple languages.
這個(gè)產(chǎn)品的說(shuō)明書有多種語(yǔ)言版本。
5. According to the project specification, the translation must be completed within two weeks.
根據(jù)項(xiàng)目規(guī)范,這次翻譯必須在兩周內(nèi)完成。
同義詞及用法:
1. Translation:指將一種語(yǔ)言或文本翻譯成另一種語(yǔ)言或文本的過(guò)程,與specification的用法相同。
2. Requirements:指翻譯工作的要求和標(biāo)準(zhǔn),與specification的第一種用法相似。
3. Guidelines:指翻譯工作的指導(dǎo)方針和標(biāo)準(zhǔn),與specification的第一種用法類似。
4. Specifications:指具體的翻譯結(jié)果,與specification的第二種用法相同。
5. Standards:指翻譯工作需要遵循的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,與specification的第一種用法類似。
規(guī)范,是指導(dǎo)翻譯工作的重要依據(jù)。它包含了翻譯范圍、要求、標(biāo)準(zhǔn)以及最終成果的詳細(xì)描述。它可以幫助我們?cè)u(píng)估翻譯質(zhì)量,并確保最終結(jié)果符合客戶的期望。在進(jìn)行翻譯時(shí),我們必須認(rèn)真閱讀和遵守規(guī)定的規(guī)范,這樣才能保證我們的翻譯工作達(dá)到客戶的要求。因此,jack建議大家在翻譯過(guò)程中務(wù)必嚴(yán)格遵守規(guī)范,以確保最終成果令人滿意。