導(dǎo)讀:tongue-tied是英語中的一個表達,它的意思是啞口無言,指的是某人不知道該怎么說或不知道怎么表達自己的想法,所以不能開口說話。這個短語
tongue-tied是英語中的一個表達,它的意思是“啞口無言”,指的是某人不知道該怎么說或不知道怎么表達自己的想法,所以不能開口說話。這個短語常用于口頭表達,但也可以用來描述某人在書面表達中的困難。
來源與歷史
tongue-tied一詞最早出現(xiàn)于15世紀的英語中,當(dāng)時的意思是“縛住舌頭的”,指的是把舌頭綁住的狀態(tài)。自此以后,這個短語就被用來描述某人不知道說什么的狀態(tài),也就是現(xiàn)在所說的“啞口無言”。
語境
tongue-tied的用法有很多,可以用于形容某人在某種情況下無法表達自己的想法,也可以用來形容某人把自己的觀點表達得不清楚。例如,一個人在參加一次重要的會議時,可能會感到tongue-tied,因為他不知道該怎么說,也不知道怎么表達自己的觀點。
tongue-tied也可以用來描述某人在書面表達中的困難。例如,一個學(xué)生在寫作作業(yè)時,可能會感到tongue-tied,因為他不知道該怎么把自己的觀點表達出來。
同義詞
tongue-tied有許多同義詞,可以用來描述相同的情況。例如,可以用“dumbstruck”(驚呆了)、“mute”(沉默的)、“speechless”(無言以對)、“atalossforwords”(無話可說)等來替代tongue-tied。
結(jié)論
tongue-tied是一個很有用的表達,它可以用來描述某人在口頭或書面表達中的困難,它的意思是“啞口無言”。它也有許多同義詞,可以用來替代它,表達相同的意思。