導讀:?riven這個詞可以被翻譯為 "分裂的 ", "撕裂的 ", "破碎的 "等含義。它來自于動詞rive,意為 "撕裂 ",源自古英語。在英語中,riven通常用作形容
?riven這個詞可以被翻譯為"分裂的","撕裂的","破碎的"等含義。它來自于動詞rive,意為"撕裂",源自古英語。在英語中,riven通常用作形容詞,用來形容物體或情感被分離、分裂、破壞或的狀態(tài)。
,在這個句子中,我們可以看到riven的含義:"The country was riven by civil war."(這個被內(nèi)戰(zhàn)所撕裂。)這里的riven表達了內(nèi)部不和諧、分裂和的狀態(tài)。
除了形容物體或情感被分離、分裂、破壞或外,riven也可以用來描述人內(nèi)心的和掙扎。比如:"She was riven by guilt and regret."(她內(nèi)心充滿了罪惡感和后悔。)這里的riven表達了人內(nèi)心的兩種對立情緒。
在寫作中,我們可以使用riven來表達一種深刻而復雜的情感或狀態(tài)。它可以幫助我們創(chuàng)造出生動而有力的描述,在讀者腦海中留下深刻印象。
以下是幾個例句參考:
1. The once peaceful village was now riven by hatred and suspicion.(曾經(jīng)和平的村莊現(xiàn)在被仇恨和懷疑所撕裂。)
2. His heart was riven with conflicting emotions as he struggled to make a decision.(他內(nèi)心充滿了矛盾的情緒,因為他努力做出一個決定。)
3. The family was riven by a bitter dispute over the inheritance.(這個家庭因為對遺產(chǎn)的激烈爭執(zhí)而分裂。)
4. The storm had riven the tree in two, leaving it broken and damaged.(暴風雨把樹劈成兩半,讓它變得破碎和受損。)
5. She was riven with guilt for not being able to save her friend from drowning.(她充滿了內(nèi)疚,因為無法拯救她的朋友免于溺水。)
riven是一個多義且具有強烈感情色彩的詞語,在寫作中可以用來表達復雜的情感和狀態(tài)。但需要注意的是,在使用時要根據(jù)語境選擇合適的含義,避免產(chǎn)生歧義。