導(dǎo)讀:?一:grants怎么翻譯?的意思:Grants是一個(gè)英文單詞,它的中文含義是“撥款、補(bǔ)助、授予”。在日常生活中,我們經(jīng)常會(huì)聽到關(guān)于grants的使
?一:grants怎么翻譯?的意思:
Grants是一個(gè)英文單詞,它的中文含義是“撥款、補(bǔ)助、授予”。在日常生活中,我們經(jīng)常會(huì)聽到關(guān)于grants的使用,比如向某個(gè)項(xiàng)目提供grants來支持其發(fā)展,或者學(xué)校給學(xué)生提供grants來幫助他們完成學(xué)業(yè)。
二:用法:
Grants作為一個(gè)名詞,在句子中可以作為主語、賓語或者定語。它也可以作為動(dòng)詞使用,表示“授予、撥款”的意思。此外,grants還可以構(gòu)成復(fù)合詞,比如grant-in-aid(補(bǔ)助金)、grant-maker(撥款人)等。
三:例句1-5句且中英對(duì)照:
1. The government has allocated a large sum of money for grants to support the development of small and medium-sized enterprises. 已經(jīng)撥出大量資金用于補(bǔ)助小型和中型企業(yè)的發(fā)展。
2. The university offers grants to outstanding students who have financial difficulties. 這所大學(xué)向有經(jīng)濟(jì)困難的優(yōu)秀學(xué)生提供獎(jiǎng)學(xué)金。
3. The foundation granted $50,000 to the local charity organization for their community service project. 這家基金會(huì)向當(dāng)?shù)卮壬平M織撥款5萬美元支持他們的社區(qū)服務(wù)項(xiàng)目。
4. The company was granted a patent for their new invention. 這家公司獲得了他們新發(fā)明的專利。
5. The government grants tax exemptions to certain industries to promote their development. 給予某些行業(yè)稅收減免,以促進(jìn)它們的發(fā)展。
四:同義詞及用法:
1. subsidy:補(bǔ)貼,指為了支持某個(gè)特定行業(yè)或項(xiàng)目而提供的資金或其他形式的幫助。
2. donation:捐贈(zèng),指向慈善或個(gè)人提供的錢財(cái)或物品。
3. endowment:捐贈(zèng)基金,指由個(gè)人、組織或捐贈(zèng)給學(xué)校、醫(yī)院等用于特定用途的資金。
4. scholarship:獎(jiǎng)學(xué)金,指向優(yōu)秀學(xué)生提供的經(jīng)濟(jì)資助。
5. award:獎(jiǎng)勵(lì),指為表彰某人在特定領(lǐng)域取得成就而授予的榮譽(yù)、獎(jiǎng)品或補(bǔ)貼。
通過以上例句和同義詞可以看出,grants主要是指或組織為了支持特定項(xiàng)目或群體而提供的資金或其他形式的幫助。它可以涵蓋各種不同類型的補(bǔ)助、獎(jiǎng)勵(lì)和捐贈(zèng)。因此,在翻譯時(shí)需要根據(jù)具體語境來確定最合適的譯文。
假以時(shí)光倒流,回首過往,我jack愚昧無知的年少時(shí)代,對(duì)于Grants一詞的含義,也曾摸不著頭腦。直到后來,我才漸漸明白它所指的是那些由、組織或個(gè)人慷慨解囊,以資金或其他形式相助特定項(xiàng)目或群體的善舉。譯文之難,在于如何因地制宜,盡善盡美??芍^是一朵盛開在翻譯花園里的奇葩。而其同義詞包括subsidy、donation、endowment、scholarship和award等,皆是一脈相承,各具特色。愿此文能為讀者帶來一絲益處。