導(dǎo)讀:?fond的翻譯是“喜愛的”、“鐘愛的”、“深情的”的意思。用法:fond作為形容詞,可以用來描述某人對某物或某人的感情,表達(dá)出一種深厚的
?fond的翻譯是“喜愛的”、“鐘愛的”、“深情的”的意思。
用法:
fond作為形容詞,可以用來描述某人對某物或某人的感情,表達(dá)出一種深厚的喜愛或鐘愛之情。也可以用來表示某物或某人給人以愉悅、溫馨或懷念之感。
例句1-5句且中英對照:
1. I am very fond of my grandmother. (我非常喜歡我的祖母。)
2. She is fond of cooking and often invites friends over for dinner. (她喜歡烹飪,經(jīng)常邀請朋友來吃飯。)
3. He has a fond memory of his childhood spent in the countryside. (他對在鄉(xiāng)村度過的童年有著美好的回憶。)
4. The couple took a stroll down memory lane, revisiting all the places they were fond of in their youth. (夫婦倆沿著回憶之路散步,重溫了他們年輕時(shí)鐘愛的所有地方。)
5. Despite the challenges, she remained fond of her job and never gave up on her dreams. (盡管面臨挑戰(zhàn),她仍然鐘愛著自己的工作,從未放棄過自己的夢想。)
同義詞及用法:
1. Adore:表示極度喜愛、崇拜。常用來形容對某人或某物的感情。
例句:She adores her little sister and always takes good care of her. (她非常喜歡她的妹妹,總是很關(guān)心她。)
2. Cherish:表示珍視、珍惜。常用來形容對某物或某人的重視和保護(hù)。
例句:He cherishes the memories of his late wife. (他珍視著他已故妻子的回憶。)
3. Love:表示深情、熱愛。與fond相似,但更加強(qiáng)調(diào)感情的深厚和持久。
例句:They have been in love for over 50 years and their love is still going strong. (他們相愛50多年了,他們的愛依然堅(jiān)定。)
4. Admire:表示欣賞、欽佩。常用來形容對某人或某物的品質(zhì)或成就的贊賞。
例句:I admire her courage and determination in pursuing her dreams. (我欽佩她追求夢想的勇氣和決心。)
5. Treasure:表示珍視、重視。與cherish相似,但更加強(qiáng)調(diào)對某物或某人的重視和保護(hù)。
例句:She treasures the necklace that her grandmother gave her before she passed away. (她珍視著她祖母在去世前送給她的項(xiàng)鏈。)
上一篇:dwr是什么意思?怎么讀?