導讀:?fat cat是一個英語詞組,意思是指有錢、有權勢的人。它通常用來形容那些擁有巨額財富或者高職位的人,也可以指那些享受奢侈生活的人。這
?fat cat是一個英語詞組,意思是指有錢、有權勢的人。它通常用來形容那些擁有巨額財富或者高職位的人,也可以指那些享受奢侈生活的人。這個詞組通常帶有一種貶義含義,暗示這些人是靠著不正當手段獲取財富和地位的。
用法
fat cat通常作為名詞使用,可以單獨使用,也可以和其他詞搭配使用。:a fat cat(一個有錢、有權勢的人)、a corporate fat cat(一個企業(yè)界的大佬)。
例句1-5句且中英對照
1. The company's executives are all fat cats, living in luxury while their employees struggle to make ends meet.
公司的高管都是肥貓,在員工們艱難維持生計的同時過著奢華生活。
2. The fat cats in the government are only concerned about their own interests, ignoring the needs of the people.
里的肥貓只關心自己的利益,忽視了民眾的需求。
3. He became a fat cat overnight after winning the lottery.
他中了一夜之間變成了有錢人。
4. The country's economy is controlled by a small group of fat cats who manipulate it for their own benefit.
這個的經濟被一小群肥貓,他們?yōu)榱俗约旱睦娌倏v著經濟。
5. The fat cat CEO was caught embezzling company funds.
這位肥貓CEO到公司資金。
同義詞及用法
1. Bigwig:指有權勢的人,也可以指高層管理人員。:political bigwigs(政界大佬)。
2. Tycoon:指富豪或者企業(yè)界的大佬。:business tycoons(商界巨頭)。
3. Magnate:指有錢有勢的成功人士,通常指企業(yè)家。:media magnate(媒體大亨)。
4. Mogul:指有錢有勢的人,也可以指某一領域的權威人士。:Hollywood mogul(好萊塢權威)。
5. High roller:指有錢、愛炫耀、喜歡奢華生活的人。:casino high rollers(賭場豪客)。
下一篇:fiting是什么意思?