導(dǎo)讀:?混蛋英文的翻譯是bastard,這個詞通常用來形容一個不受歡迎的、討厭的人,或者被認(rèn)為是卑鄙、無恥的人。它也可以指代一個私生子,即父母
?混蛋英文的翻譯是bastard,這個詞通常用來形容一個不受歡迎的、討厭的人,或者被認(rèn)為是卑鄙、無恥的人。它也可以指代一個私生子,即父母未婚生育的孩子。
用法:
Bastard一詞通常作為名詞使用,可以用來指代具有上述特征的人。它也可以作為形容詞使用,表示某人的行為或性格像一個混蛋。
例句1:這個混蛋總是欺負(fù)弱者。
This bastard always bullies the weak.
例句2:我不想和那個混蛋合作。
I don't want to work with that bastard.
例句3:他是一個不負(fù)責(zé)任的混蛋。
He is an irresponsible bastard.
例句4:那個混蛋偷了我的錢包。
That bastard stole my wallet.
例句5:她對待員工非??量?,真是一個大混蛋。
She is so mean to her employees, what a big bastard.
同義詞及用法:
1. Jerk - 與bastard相似,也可以用來指代討厭的人或行為不端的人。
2. Asshole - 也可以翻譯為屁眼,但在口語中經(jīng)常用來形容討厭的人。
3. Scumbag - 指代卑鄙、無恥的人,通常用來形容犯罪分子。
4. Son of a bitch - 也可以翻譯為混蛋,但更常用來指代讓人生氣的人或事情。
5. Prick - 指代令人不快的人,通常用來形容邪惡或討厭的男性。
作者jack認(rèn)為,混蛋這個單詞在英語中,是一個極具貶義的詞匯,用來指代那些討厭的、卑鄙的人。它不僅可以作為名詞使用,也可以作為形容詞來修飾人。當(dāng)然,在這個世界上,還有許多其他的詞語可以用來替換它。但是,在文學(xué)創(chuàng)作中,我們應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎使用這樣的詞匯,以免給讀者帶來不良印象。畢竟,我們都希望自己的作品能夠給人以積極向上的感受。
下一篇:家教英語怎么翻譯?