導(dǎo)讀:?I dont know how to translate this English 用法:這是一個(gè)常見(jiàn)的表達(dá),用來(lái)表示對(duì)某件事或某個(gè)詞匯的翻譯不知道。通常用于詢(xún)問(wèn)
?I don't know how to translate this English.
用法:
這是一個(gè)常見(jiàn)的表達(dá),用來(lái)表示對(duì)某件事或某個(gè)詞匯的翻譯不知道。通常用于詢(xún)問(wèn)他人或自我反省時(shí)使用。
例句1:
A: 我不知道“procrastination”怎么翻譯成中文。
B: 它的意思是拖延,你可以翻譯為“拖延癥”。
例句2:
A: 你知道“awkward”怎么翻譯嗎?
B: 對(duì)不起,我也不知道。
例句3:
A: 我不知道這個(gè)單詞怎么讀。
B: 它的發(fā)音是/kwrd/。
例句4:
A: “entrepreneur”是什么意思?
B: 它指的是企業(yè)家,創(chuàng)業(yè)者。
例句5:
A: “surreal”怎么翻譯成中文?
B: 我不知道,但它通常用來(lái)形容超現(xiàn)實(shí)主義的東西。
同義詞及用法:
1. I have no idea how to translate this English.
2. I am not sure how to translate this English.
3. I am at a loss for words when it comes to translating this English.
4. I am unsure of the translation for this English.
5. I am clueless about the translation for this English.
我無(wú)法翻譯這段英文,實(shí)在是令我感到頭疼。橫豎都不懂,不知如何下手?;蛟S是我的英語(yǔ)水平有限,或許是這段文字太過(guò)深?yuàn)W。總之,擺在我面前的是一道難題,我竟然無(wú)法解決。