導(dǎo)讀:?困惑的英文翻譯是 "puzzled " 或 "confused ",指的是對某件事情感到不理解或迷惑的狀態(tài)。用法: "puzzled " 通常用作形容詞,表示某人感
?困惑的英文翻譯是 "puzzled" 或 "confused",指的是對某件事情感到不理解或迷惑的狀態(tài)。
用法:
"puzzled" 通常用作形容詞,表示某人感到困惑或不明白。"confused" 則可以作形容詞或動詞,表示某人被搞混或感到迷惑。
例句:
1. She looked puzzled when I asked her about the project. (當(dāng)我問她關(guān)于這個項目時,她顯得很困惑。)
2. I'm confused by all the different instructions for this task. (我被這項任務(wù)的各種不同指示搞混了。)
3. The students were puzzled by the difficult math problem. (學(xué)生們對這道難題感到困惑。)
4. I'm so confused right now, I don't know what to do. (我現(xiàn)在很迷惑,不知道該怎么辦了。)
5. He looked at the map with a puzzled expression on his face. (他臉上帶著一副困惑的表情看著地圖。)
同義詞及用法:
1. bewildered: 感到茫然或迷失方向的狀態(tài)。
例句:The tourists were bewildered by the maze-like streets of the old city. (游客們被老城區(qū)像迷宮一樣的街道弄得茫然不知所措。)
2. perplexed: 感到困惑或復(fù)雜的狀態(tài)。
例句:I'm perplexed by the sudden change in his behavior. (他行為的突然變化讓我感到困惑。)
3. baffle: 使某人感到困惑或難以理解。
例句:The complicated instructions baffle me, I don't know where to start. (這些復(fù)雜的指示讓我感到困惑,不知道從哪里開始。)
4. mystified: 感到神秘或令人費解的狀態(tài)。
例句:The strange symbols on the ancient artifact mystified the archaeologists. (古老文物上奇怪的符號讓考古學(xué)家們感到費解。)
5. nonplussed: 被某事弄得無所適從或無法應(yīng)對。
例句:She was completely nonplussed when her boss suddenly asked her to give a presentation. (當(dāng)老板突然要求她做報告時,她完全不知所措。)
'''以上便是困惑的英文詞匯翻譯及其用法、例句和同義詞的解析。愿此辭典釋義能助你深刻理解此語,并能在日常運用中靈活運用。'''此文由筆名為jack的作者撰寫,以模仿魯迅的筆風(fēng)。
上一篇:wrangle是什么意思?wrangle的用法和例句
下一篇:可能英文怎么翻譯?