導(dǎo)讀:?同聲翻譯是指在演講、、談判等場(chǎng)合,同時(shí)進(jìn)行口譯和聽譯的一種翻譯方式。它的主要特點(diǎn)是翻譯人員在聽到原文后,立即進(jìn)行口頭翻譯,并將翻
?同聲翻譯是指在演講、、談判等場(chǎng)合,同時(shí)進(jìn)行口譯和聽譯的一種翻譯方式。它的主要特點(diǎn)是翻譯人員在聽到原文后,立即進(jìn)行口頭翻譯,并將翻譯結(jié)果傳達(dá)給聽眾,以實(shí)現(xiàn)即時(shí)的雙向交流。
用法:
同聲翻譯通常由一組專業(yè)的翻譯人員組成,他們?cè)诓煌Z言之間進(jìn)行實(shí)時(shí)的口頭翻譯。在等場(chǎng)合,通常會(huì)安排一個(gè)主要的演講者和幾位同聲傳譯員。演講者發(fā)言后,同聲傳譯員會(huì)立即開始進(jìn)行口頭翻譯,并將結(jié)果通過麥克風(fēng)傳送給聽眾。這種方式可以有效地實(shí)現(xiàn)不同語言之間的溝通和理解。
例句:
1. The conference will have simultaneous translation in English, French and Spanish.
這次將有英語、法語和西班牙語的同聲傳譯。
2. The interpreter did a great job of simultaneous translation during the negotiations.
談判期間,這位口譯員做了出色的同聲傳譯工作。
3. The simultaneous translation was a key factor in the success of the international summit.
同聲傳譯是國際峰會(huì)成功的關(guān)鍵因素之一。
4. The simultaneous interpretation service is available for all sessions of the conference.
的所有環(huán)節(jié)都提供同聲口譯服務(wù)。
5. The simultaneous translation system ensures smooth communication between participants from different countries.
同聲傳譯確保了來自不同的參與者之間的順暢溝通。
同義詞及用法:
1. Simultaneous interpretation:指同時(shí)進(jìn)行口譯和聽譯的翻譯方式,與同聲翻譯意思相同。
2. Real-time translation:指即時(shí)的翻譯,也可以用來描述同聲翻譯。
3. Consecutive interpretation:指先聽完原文,再進(jìn)行口頭翻譯的方式,與同聲翻譯相對(duì)。
4. Interpretation service:指提供口語翻譯服務(wù)的或個(gè)人,也可以用來描述同聲傳譯員的工作。
5. Bilingual communication:指雙語交流,也可以用來描述通過同聲翻譯實(shí)現(xiàn)不同語言之間的溝通。
上一篇:古天樂英文名是什么?
下一篇:七夕節(jié)英語怎么說?