導(dǎo)讀:?會員じゃないと的翻譯是“不是會員”的意思,是一種日語表達(dá)方式,通常用于表示某人或某物不具備會員資格或身份。這個(gè)短語由三部分組成,
?會員じゃないと的翻譯是“不是會員”的意思,是一種日語表達(dá)方式,通常用于表示某人或某物不具備會員資格或身份。這個(gè)短語由三部分組成,第一部分“會員”指的是擁有特定身份或資格的人,第二部分“じゃない”為否定形式的助動(dòng)詞,意為“不是”,第三部分“と”為連接詞,將前后兩部分連接起來。因此,“會員じゃないと”可以理解為“不是會員的話”。
用法:
“會員じゃないと”通常作為一個(gè)句子中的一部分出現(xiàn),用于強(qiáng)調(diào)某人或某物沒有特定身份或資格。它可以單獨(dú)使用,也可以與其他句子結(jié)合使用。在日常交流中,這個(gè)短語經(jīng)常被用來表示某人沒有參加某項(xiàng)活動(dòng)、沒有購買某種產(chǎn)品或服務(wù)等。
例句1-5句且中英對照:
1. このプログラムに參加するには、會員じゃないとダメです。
To participate in this program, you must be a member.
2. このサービスを利用するには、會員じゃないとできません。
To use this service, you must be a member.
3. 今回のイベントは會員じゃないと參加できません。
Only members can participate in this event.
4. この商品を購入するには、會員じゃないとできません。
You must be a member to purchase this item.
5. 會員じゃないと、この特典を受けることができません。
Without being a member, you cannot receive this benefit.
同義詞及用法:
1. 非會員(ひかいん):與“會員じゃないと”意思相同,表示不具備會員資格或身份。
2. 非加入者(ひかにゅうしゃ):與“會員じゃないと”意思相近,表示沒有加入某個(gè)組織或團(tuán)體的成員。