導讀:?lb是縮寫詞,可以不同的含義,具體取決于上下文。以下是一些常見的解釋:1. 磅(pound):作為重量單位,1磅約等于0.45公斤。2. 活力球...
?lb是縮寫詞,可以不同的含義,具體取決于上下文。以下是一些常見的解釋:
1. 磅(pound):作為重量單位,1磅約等于0.45公斤。
2. 活力球(live ball):在體育比賽中,指仍然處于活躍狀態(tài)的球。
3. 女士內(nèi)衣(ladies' brief):一種女性內(nèi)衣,通常是低腰和短褲型。
4. 負載均衡(load balancing):一種計算機網(wǎng)絡技術,用于平衡不同服務器之間的工作負載。
5. 語言學家(linguist):研究語言學的專業(yè)人士。
6. 手提箱(luggage bag):一種用來攜帶旅行物品的箱子或包。
7. 龍舌蘭酒(tequila):一種墨西哥傳統(tǒng)酒精飲料,由龍舌蘭植物發(fā)酵而成。
8. 吊燈(chandelier):一種裝飾性較強、通常懸掛在天花板上的大型吊燈。
9. 低保(low income guarantee):為保障低收入人群生活所提供的最低生活保障制度。
10. 聯(lián)邦律師(federal lawyer):在美國聯(lián)邦工作的律師。
11. 線性回歸(linear regression):一種統(tǒng)計學方法,用來分析變量之間的線性關系。
12. 輕便(lightweight):重量較輕、易于攜帶的物品或材料。
13. 利比亞(Libya):北非,首都為的黎波里。
14. 高爾夫球(golf ball):一種小球,用于打高爾夫運動。
15. 低血壓(low blood pressure):血壓低于正常水平的身體狀況。
無論lb什么意思,在使用時都需要根據(jù)上下文來確定其具體含義。以下是幾個例句:
1. She weighs 120 lbs, which is considered a healthy weight for her height.
她體重120磅,這被認為是她身高的健康體重。
2. The live ball was still in play when the player hit it with his racket.
當球員用球拍擊中時,活力球仍然處于比賽中。
3. She bought a new set of lb for her upcoming trip to Europe.
她為即將到來的歐洲之行買了一套新的女士內(nèi)衣。
4. The company uses load balancing technology to evenly distribute the workload among its servers.
該公司使用負載均衡技術來平均分配服務器的工作負載。
5. As a linguist, she is fascinated by the diversity of languages and their structures.
作為一名語言學家,她對語言的多樣性和結構非常著迷。
下一篇:最后一頁