導讀:?一:burn out怎么翻譯?的意思burn out是一個英文短語,它的字面意思是“燒盡”,但在日常生活中,它通常用來形容人或事物因過度使用或
?一:burn out怎么翻譯?的意思
burn out是一個英文短語,它的字面意思是“燒盡”,但在日常生活中,它通常用來形容人或事物因過度使用或壓力過大而精疲力盡、無法繼續(xù)下去的狀態(tài)。這個短語可以用來形容身體、情緒或上的耗竭。
二:用法
burn out可以作為及物動詞或不及物動詞使用,后接名詞、代詞或動名詞作賓語。它也可以作為名詞使用,表示一種狀態(tài)。
三:例句1-5句且中英對照
1. After working for 12 hours straight, I feel completely burned out. (連續(xù)工作12小時后,我感覺精疲力盡。)
2. She burned herself out trying to balance work and family life. (她為了平衡工作和家庭生活而把自己搞得精疲力盡。)
3. The constant pressure of being a CEO eventually led to his burnout. (作為一名CEO時時刻刻面臨的壓力最終導致了他的崩潰。)
4. Many athletes experience burnout after years of intense training and competition. (許多運動員在經(jīng)歷多年的激烈訓練和比賽后都會出現(xiàn)精疲力盡的狀態(tài)。)
5. The company is trying to prevent employee burnout by implementing a new wellness program. (公司正在通過實施新的健康計劃來防止員工精疲力盡。)
四:同義詞及用法
1. Exhaustion:表示極度疲勞、耗竭,常用來形容身體上的疲憊。
例句:The long hike left me feeling exhausted. (長途徒步讓我感到筋疲力盡。)
2. Fatigue:也表示疲勞、耗竭,通常指長期累積的身體或上的疲勞。
例句:The constant stress at work has caused fatigue in many employees. (工作中持續(xù)不斷的壓力導致許多員工出現(xiàn)了疲勞。)
3. Overwork:指過度工作,造成身體和上的負擔過重。
例句:She collapsed from overwork and had to take a break from her job. (她因為過度工作而倒下,不得不休息一段時間。)
4. Breakdown:表示崩潰、垮掉,通常指或情緒上的崩潰。
例句:The pressure of the competition caused him to have a mental breakdown. (競爭壓力導致他崩潰。)
5. Depletion:指耗盡、消耗殆盡,通常指身體或資源的消耗。
例句:The long journey left us feeling depleted of energy. (長途旅行讓我們感到精疲力盡。)